Monthly Archives: December 2013

Dylan Thomas and “A Child’s Christmas in Wales”–The perpetual present tense

“One Christmas was so much like another, in those years around the sea-town corner now and out of all sound except the distant speaking of the voices I sometimes hear a moment before sleep, that I can never remember whether it snowed for six days and six nights when I was twelve or whether it snowed for twelve days and twelve nights when I was six.”

With this magical beginning, the spirit of the Christmases of one particular childhood is brought alive into the special awareness we all share, by reference to the moment of brightness just before sleep, and Dylan Thomas begins his tale of all the events of many Christmases, as if they were all rolled into one, all astounding and equally miraculous.

His second paragraph goes thus:  “All the Christmases roll down toward the two-tongued sea, like and cold and headlong moon bundling down the sky that was our street, and they stop at the rim of the ice-edged fish-freezing waves, and I plunge my hands in the snow and bring out whatever I can find.  In goes my hand into that wool-white bell-tongued ball of holidays resting at the rim of the carol-singing sea, and out come Mrs. Prothero and the firemen.”

This second paragraph not only strengthens the half-hallucinatory quality of memory, but also strengthens the poetic qualities and aspects of the narration, all while centering on one particular Christmas at the beginning as a way of leading into the wider, more general story of how all the Christmases were alike when Dylan Thomas was young, focusing thus also on the aspect of repetition as a characteristic of tradition.  The odd previously unexplained reference to “Mrs. Prothero and the firemen” draw out one’s curiosity as well, and provoke further attention.

To participate in this poetic piece of prose most fully, it is necesssary to read it aloud, and it comes as no surprise that the work was intended for the radio, full of many “tongued” voices as it is through the narrator’s memory.  There is a vague quality to many of the very items that strike us as most picturesque:  for example, the acts of the aunts and uncles in the story are both traditional and highly characteristic of celebrating adults, yet the identities of some of the uncles are unclear, and one aunt is remembered mainly for getting tipsy whenever possible, without really being an alcoholic, “because it was only once a year.”

The short work is almost like a work of music, starting with a brief flourish, alternating details and word pictures as a piece of music would vary themes, building to several minor crescendos and then featuring moments of what one feels must be a modern Christmas, when a voice or two undefined urges the speaker on to tell of specific details already known to the listeners.  As the time of day changes, so does the elegiac tone increase, until finally night comes.  The last sentence reads, “I said some words to the close and holy darkness, and then I slept.”

I don’t know what your Christmas traditions are if you have them, but in our family we always read something together on Christmas Eve.  Usually it has been the whole of “A Christmas Carol” (which is long) or for a less attentive audience and a younger one “The Night Before Christmas.”  But if you are looking for something to read together this Christmas Eve, you could do much worse than to be Welsh for a season and to read together “A Child’s Christmas in Wales” by Dylan Thomas.  There are no difficult dialectal words to master or explain, and the whole piece is immensely accessible for young and old alike, regardless of nationality or political affections.  To find this piece on the internet, simply go to Google.com and get on the link www.bfs.media.com/MAS/Dylan/Christmas.html .  And have a happy and blessed holiday in bringing to mind a perpetual present-day vision of your own Christmases past, this season!

4 Comments

Filed under A prose flourish, Articles/reviews, What is literature for?

A fine study of hysteria and ambiguity?–“The Marquise of O–” by Heinrich von Kleist

Today, I’m going to risk an admission which will perhaps annoy, shock, dismay, or plain confuse those readers who’ve known me long enough to know what a good feminist I try to be and how much I want to observe correct sexual politics:  I really like Heinrich von Kleist’s story (from the German Romantic period) entitled “The Marquise of O–,” in which a widow with children, living at home with her parents in a secluded and quiet fashion, somehow finds herself pregnant with another child, and without knowing who the father is or when the conception occurred.

When male writers remark upon this story, it’s usually with the remark that it is a fine study in hysteria and ambiguity and an excellent portrait of the additional Electra-like relationship which the Marquise has with her father, Colonel G–, the Commandant of the citadel of M–, clearly throwing their hats in the ring as Freudian interpreters who excuse the story for its perhaps dated notion that a woman could fall in love with someone who had impregnated her on the sly.  The key word in the whole story, however, which was discoursed upon at length by my excellent Comparative Literature professor in my undergraduate days, the much-beloved Professor Holdheim of Cornell University, was the word “circumstances.”  Everything hinges upon this word, and in fact Professor Holdheim even re-translated some parts of the story for us in which in German the German word for “circumstances” had been left out or altered by our textual translator, Martin Greenberg:  circumstances are that important in the story.

Here are the basic circumstances:  In the northern Italian town of M–, where the widowed Marquise of O– lives with her father and mother (and the marquise is said to be “a lady of unblemished reputation and the mother of several well-bred children”), the Marquise has published in the newspapers that though she is in the dark as to how this has happened, she is “in the family way” (the literal expression is “in other circumstances,” a euphemism), and that she would like for the father of the engendered child to present himself, as “out of family considerations” (family being another important “circumstance” in the story) she considers herself bound to marry him.  She had left her own estate of V– to live with her parents after the death of her husband, until the — War filled the locality with the troops “of nearly all the powers, including those of Russia.”  Her father was ordered to defend the fortress, but before the ladies could be sent to safety, the citadel was attacked and the women were forced to flee.  In the confusion, the Marquise was seized upon by some rowdy Russian troops, who certainly had the intent to rape her, but before they could carry out their intention, she was rescued by a gallant Russian officer who greeted her in French, punished the attackers vigorously, and “who seemed [to the Marquise] a very angel from heaven.”  He led her to the other wing of the castle which had not yet caught fire, “where she fainted dead away.”  A short time later, her waiting women appeared and he told them to call a doctor, said the Marquise would soon recover, and went back to the battle.

While doing his duty as a Russian soldier, the young Russian officer who had rescued the Marquise, Count F–, also helped put out the fire of the attack and other such deeds of generous heroism, and had allowed her father safe passage, acting in accord with all the more charitable duties of a conqueror.  As is remarked upon in the text, when he is praised for his gallantry to the Marquise by his own general, who wants to have the men who had “dishonored the Czar’s name” shot if the Count will identify them, he blushes furiously, gives a “confused reply” that he couldn’t identify them in the dark, and looks “embarrassed,” but someone else identifies them and they are shot.  “[T]he Count made his way through the crowd of hurrying soldiers to the Commandant [the Marquise’s father] and said how very sorry he was, but under the circumstances [italics mine] he could only send his warmest regards to the Marquise….”

The next news the family of the Marquise receives of their hero is that he has been killed in another skirmish elsewhere, and though this monopolizes their attention for a while, soon they have other problems, viz., the strange illness which is afflicting the Marquise.  The illness at first passes, and the Marquise jokes with her mother that if another lady told her of the condition (or “circumstance”) that she would think the lady pregnant.  But the Marquise recovers a few days later and the illness is forgotten.  Not long after, they have another piece of astounding news:  a servant comes in and announces that Count F–, the Russian officer whom they had thought dead, is there and is seeking an audience.  The officer “turned, with an expression of great tenderness on his face, to the daughter; and the very first thing he asked her was, how did she feel?”  It comes out that the Marquise has been ill, but when the Marquise expresses a confidence that nothing else will come of it, he agrees that he thinks so too, and asks her if she will marry him.  They put him off and delay and question why he is so emphatic, but he continues to press his suit vigorously, saying that it’s necessary for “his soul’s peace.”

The family explains courteously that the Marquise had determined never to marry again after the death of her husband, but that since Count F– has been so genteel and has “laid so great an obligation” of gratitude on her that she will take some time to consider his proposal.  Again and again, he urges his suit, again and again they ask him to wait, and to carry out his duties to go to Naples as ordered.  They say that then he may come and be a guest at their dwelling while their daughter and they consider the matter and get to know him.  With rare alacrity, the young man cancels his trip and asks to stay right away.  The family actually begins to fear for his future professionally, sure that he will get into trouble with his superiors.  Finally, they agree to tell him that until his return from Naples, the lady will not “enter into any other engagement.”  He is overjoyed and agrees to go to Naples, while having letters of report sent to them from his own family and superiors proclaiming his character.  When he takes leave he again says that he loves the Marquise and wants very much to marry her.  The family is totally perplexed, but leaves the matter aside until his return.

They receive all good reports of him from his superiors and his family, but in the meantime, the Marquise’s mysterious illness returns.  After consulting with her doctor and the midwife both, it becomes obvious that she is in fact pregnant, and her parents throw her out of the house to return to her own estate of V–.  “The midwife, as she probed the Marquise, gabbled about young blood and the cunning of the world; when she finished, she said she had had to do with similar cases in the past; all the young widows who found themselves in her predicament would absolutely have it that they had been living on a desert island; at the same time she spoke soothingly to the Marquise and promised her that the light-hearted buccaneer who had landed in the night would soon come back to her.  When the Marquise heard this, she fainted dead away.”  As is obvious, the literary convention of having women faint a lot from various kinds of psychological shock is tested to the utmost against reality, in which we are asked to believe that the Marquise actually does go into fainting fits a lot.  Her mother writes a note about “the existing circumstances” when her parents ask her to leave, and so she does, taking her children with her.

“Her reason, which had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, now bowed before the great, holy and inscrutable scheme of things.  She saw the impossibility of persuading her family of her innocence,” and in short decides to “lavish all her mother love on the third [child] that God had made her a gift of.”  She restores and makes repairs to disused parts of her estate and begins to make small garments for her potential new arrival.  At this point, she determines to put her notice in the newspaper to ask the father of the child, whoever he might be, to make his appearance and marry her.  In the meantime, Count F– returns from Naples to her parents’ home, and her parents and brother are shocked to find that the Count still wants to marry their daughter, insisting that he himself believes in her innocence.  He makes his way to her estate at V– and obtains an interview with her.  His vehement courtship attempts fail, however, even his attempt to tell her some secret or other which he feels will sway her will.

There seems to be no hope for his cause.  Then, the Marquise’s brother tells him about her advertisement in the newspapers, and the Count says that he knows now what he has to do.  Again in the meantime, her mother visits her and by a ruse determines that the Marquise, however definitely pregnant, also definitely has no notion as to who has put her “in those circumstances.”  The daughter is forgiven, and taken home to her parents’ house, and now comes the strange Freudian scene between the Marquise and her father.  Her mother seems oddly clueless when she sees it, but even pre-Freudians must’ve found something a bit peculiar about this scene:  the Commandant allows his daughter to sit on his lap, which he has never done before.  After peering through the keyhole, “[the mother] opened the door and peered in–and her heart leaped for joy:  her daughter lay motionless in her father’s arms, her head thrown back and her eyes closed, while he sat in the armchair, with tear-choked, glistening eyes, and pressed long, warm and avid kisses on her mouth:  just as if he were her lover!  Her daughter did not speak, her husband did not speak; he hung over her as if she were his first love and held her mouth and kissed it.  The mother’s delight was indescribable; standing unobserved behind the chair, she hesitated to disturb the joy of reconciliation that had come to her home.  At last she moved nearer and, peering around one side of the chair, she saw her husband again take his daughter’s face between his hands and with unspeakable delight bend down and press his lips against her mouth.  On catching sight of her, the Commandant looked away with a frown and was about to say something; but calling out, ‘Oh, what a face!’ she kissed him in her turn so that his frown went away, and with a joke dispelled the intense emotion filling the hushed room.  She invited them both to supper, and they followed her to the table like a pair of newlyweds….”  This is not to suggest, be it said, that the Commandant is the father of his own grandchild, only that there is some strong element of hysteria in the family and in the era as well (as I mentioned, the period was the German Romantic period); this hysteria seems foreign and psychologically suspect to us now, with the fact that both the mother and the daughter have fainting fits, and the father is weirdly affectionate in an overly compelling way with his own daughter.

Near the end of the story, Count F– places himself before the Marquise and her parents and confesses by gesture and implication that he is the man she advertized for.  She runs from the room in confusion, calling him the devil, and sprinkling them all with holy water.  The parents agree on their daughter’s behalf that they will marry the next day.  The daughter goes into a fever, tries to refuse, says that she can’t marry, “especially not him,” but her father insists that she must keep her word.  “He also submitted a marriage contract to the Count in which the latter renounced all his rights as a husband, at the same time that he agreed to do anything and everything that might be required of him.”  The pair are married, but the new Countess refuses to look at, touch, or have anything to do with her husband for a long time.  He lives in a separate dwelling in M–, while the Countess continues to stay with her parents.  “Thanks only to the delicate, honorable, and exemplary way he behaved whenever he encountered the family, he was invited, after the Countess was duly delivered of a son, to the latter’s baptism.”  He puts a gift of 20,000 rubles in the baby’s cradle and a will making the mother his heiress in the event of his death.  “When his feelings told him that everybody, seeing what an imperfect place the world in general was [literally “for the sake of the fragile constitution of the world,” which speaks to the constitutions of the characters as well], had pardoned him, he began to court his wife the Countess anew.”  They are remarried a year later, and the whole family moves to V–, where the young people beget “[a] whole line of young Russians.”  The story concludes with this indirect “moral”:  “[W]hen the Count once asked his wife, in a happy moment, why…when she seemed ready to accept any villain of a fellow that came along, she had fled from him as if from the Devil, she threw her arms around his neck and said:  he wouldn’t have looked like a devil to her then if he had not seemed like an angel to her at his first appearance.”

So now, we have four “balls” of literary interpretation with which to juggle the meaning of this story:  ambiguity, Freudian gestures including both hysterical ones and sexual ones, and the devil/angel study in contrasts.  Still, I wonder if that’s quite enough:  perhaps feminist politics do have a place herein, or at least a feminist questioning of the Marquise’s situation.  She is a woman rooted in family, at a time when family and social status considerations were paramount.  She has lived in a protected family grouping even though she has lost her own mate, and has accepted her father’s role as the arbiter of rules and regulations, and her mother’s role as persuader of the sometimes tyrannical sway he practices.  Her “circumstances,” in fact, are such that when she is “in other circumstances,” otherwise a happy time, she must count her own family not among her advocates but among her animosities.  And who presents himself?  A man whom she was greatly and favorably impressed by in his role of gentle conqueror, at a time when men in society were viewed as conquerors of women’s minds, hearts, and souls anyway, a blurring of lines which she must’ve found confusing.  She could of course have been killed, or gang-raped by the several original attackers from whom he took her, but he protected her from the worst ravages of war.  This is not to excuse him.  But there is in my mind a vague memory of seeing a movie version of this story in which, after he saves her and she is lying fainted-away on the straw or something, he sees her as a beautiful sleeping image of a woman, and then of course the camera cuts away to other scenes.  This transition from warfare to quiet solitude and from multiple images of distress and despair to her with her clothing in a bit of disarray and him standing over her looking admiringly down is the movie-maker’s explanation of the situation the Count finds himself in.  And if the woman accepts her apparent fate as his new wife, can we really scorn her choice, given the pressure of her society and her parents, and the unlikelihood of her ever otherwise finding respectability again in a society which prizes it highly?  If you feel the story is uncomfortable, I think that perhaps von Kleist, being the complex man he was in all of his writings, probably meant for it to be so, despite the glossing of “happy ending” with which the story ends:  after all, some people to be happy fight constantly as he himself did, with Goethe and others, to be accepted.  Others fight only so long, and then accept that their “circumstances” are bigger than themselves.  One can surmise that the Marquise of O– was just such a one, who found her own ways of coping with what must’ve been a shock, a misfortune, and finally a conditioned (or circumstantial) happiness.  What do you think?

 

7 Comments

Filed under Articles/reviews, Literary puzzles and arguments

Nelson Mandela, 1918-2013, RIP

We have sent a great soul up from the earth this week to live in memory among the stars.  May we always be looking up at him in our moments of dire need and travail, for he has set the path for us to follow.

3 Comments

Filed under What is literature for?

The Scroogiest time of year….and here I thought it was the season of joy and peace!

Hello, my (I hope) loyal readers!  Though I have been away from posting for about two weeks now, and have nothing literary to contribute today, I nevertheless have something to say.  I was at my brother’s in Vermont for an extended period of time over the Thanksgiving break because we were working as a family unit to plant garlic and build a greenhouse and cook meals and watch a young misbehaving (sweetheart) of a dog, and enjoy youthful games with a ten-year-old family member, and other chores and duties.  We were looking down the road to a happy if more economical Christmas holiday break again three weeks from now in Vermont, when we got home today to a nasty surprise:  sometime during our absence, someone had super-glued our condo door, and we couldn’t get in.  We had several days’ groceries with us including frozen foods, which we had picked up on the way back home from our trip, and two large carriers full of luggage and vacation bedding, and we were outside our condo in the hall for nearly two hours while we waited for the locksmith to come.

We found what people’s tried and true selves were as we confronted our dilemma, but not everyone is playing with a clean hand (and some not with a full deck, apparently).  The probable cause of our situation?  There has been for several years now an intimidation factor going on in our condo building, and other people have had packages from the postal service stolen, items on cars damaged, things wrecked, mailbox and now (with us the evident first) condo doors damaged with superglue, among other acts of vandalism.  There have been additional sorts of outrage going on which are harder to pinpoint, and no exact culprit or culprits has been located, because even though the building has several times discussed getting security cameras in the common areas, nothing yet has been done.  This time, because our door was damaged from the hallway (which is a common area) the condo board was gracious enough to take the charge of payment for us.

The root source of all this, in an apparently middle-income to upscale building (depending on how high up you live)?  It’s hard to pinpoint too, except that for several years now there have been two factions in rivalry for the unpaid positions of being on the Board of Trustees, and the additional hired jobs that are decided by the board.  The pot is on the boil, and things have gotten steadily worse.  How did we get involved?  My roommate, who is my mother, a conscientious, highly intelligent, and tactful person with many friends, merely stood up in a meeting and said that we should all try to get along better the way we used to do, and that it would have been odd if the newest elected board members were the ones doing the vandalizing (or any of their contingent friends, or allies), because why would they?  They had gained power by a legitimate election.  She wasn’t taking sides, she was just using her noggin and voicing an opinion.  This was all she said, and someone bided their time and waited until we went out of town and vandalized our door.  Now, it’s useless to point fingers.  In even the best communities, there are people who do damaging things because they are just wacko or wired differently from other people, and each person who has heard about it (with the exception of the one or ones who know they did it themselves) has a slightly different take on who’s guilty.  The police came to take a report and were able to verify that many other incidents had happened in our building in the last few years, and that it wasn’t entirely unusual to find such situations even in otherwise “nice” buildings.  We are finding sympathy everywhere, and empathy among some who’ve had the same thing happen to them.  And this situation is why–despite my mother’s strong and ebullient recovery from the negative surprise–I call this the Scroogiest season.  This is the atmosphere not of fairness and equity which is supposed to obtain in a community like this one, but an atmosphere of special patronage and thuggery.  We don’t live expensively, and had the Board of Trustees not guaranteed my mother repayment of the damage repair costs, it would have been a hardship which hadn’t been figured into the monthly amounts.

Here’s hoping the Christmas season brings the notion of concord and graciousness back to people’s minds, when true friends can be true friends, and enemies can bury the hatchet somewhere other than in each other, and we can all re-learn joy and peace, not just for a short time or a cold winter season when people are lethargic anyway, but for a permanent part of our lives and living arrangements.  And here’s hoping you yourselves are enjoying or are preparing for a lovely holiday of whichever one is yours this year:  may it be a comforting and enlightened one!

9 Comments

Filed under A prose flourish, Other than literary days....