Category Archives: What is literature for?

Helping to restore the “wyr,” or life force, after calamities to nature–Daniel Heath Justice’s “The Way of Thorn and Thunder: The Kynship Chronicles”

Today, I have an apology to offer my readers, and a presumably good excuse for it.  The apology is this:  I promised some time ago to finish reading, and to write a review of, Daniel Heath Justice’s (already obviously excellent and motivating) omnibus revised edition of The Way of Thorn and Thunder:  The Kynship Chronicles.  That is, I rather cavalierly assumed that I would be finished with it by the end of October and would have already written a satisfying and provocative post on it.  The book is quite long (588 pages, plus a 28-page Glossary of Names and Stories at the End), but that isn’t part of my excuse:  I’ve read long books, longer works, before, and have been able to comment on a number of books at one time in some earlier posts.  The problem is just that chore after chore and routine after routine from daily life got in the way, so that I barely had time to do simpler readings in order to complete the posting schedules I’ve set for myself.  I had hoped to finish the book and leave myself time to comment, but now that I am 159 pages into the work, it has already become obvious that I cannot begin to do credit to it.

First of all, on the most pragmatic level, there are perhaps even more significant if not more main characters in the book than there are in Tolkien’s The Lord of the Rings trilogy, or at least as many.  This bodes well for the book’s ethos, because it helpfully represents that every voice is heard, even those which may not be helpfully inclined.  Secondly, the book has several spiritual paths to Enlightenment through craft, not one generalized sort of wizardry which is split into good and evil practitioners, though the most sympathetic path is that of the wyr, or the Green and growing world, the world of the various Tree-Born Kyn, and Beast-Clan Tetawi; there are also Other Folk of the Everland and Beyond and The Sons and Daughters of Man, to give the names of just the groups of main characters.  The concepts of sexuality have also been expanded to include other than just male-female relationships, which along with many other features in the book indicates a generosity of the picture of empathetic life force for everyone.

The path leading to further experience of the wyr as a flowing life force for one of the main characters, Tarsa’deshae, a she-Kyn Redthorn Warrior destined to become a wyr Wielder, is a rite of passage, in which (as far as I have read so far) she encounters her “true face” as a mysterious floating mask suspended in mid-air in the tunnel behind a waterfall in the main council town of the Kyn.  When she accepts the correct mask, she has a vision of the Eternity Tree, and swims in a body of water which surrounds it:  a brief quote cannot begin to describe the beauty of the full description, but I will provide it anyway.

“The Wielder couldn’t identify the color of the Tree’s bark–there didn’t seem to be a word to describe it.  It was neither silver-blue, nor grey, nor green, but a shifting marriage of the three….The leaves were of all seasons and none.  The burning red, brown, and orange of autumn flared amidst the young green of spring-born morning, and these mingled with ageless silver, copper, brass, and gold.  The Tree was of all species, all forms, all genders and none, but each image was unique in its way, and each leaf grew large and lush, wild beyond living memory, as tendrils of endless generations of ivy wrapped themselves around the great trunk and branches, dipping deeply into the waters that lapped against the wide and reaching roots.”  There is a union of opposites in the image of Tarsa in the pool of water while her clothes are consumed away by a mystic flame of life from the Tree and through the water itself, and then her elders and teachers come to claim her as one of themselves.  But this is by no means the end of the story, as all the stories in the book are still waiting to be resolved at this point; this is as far as I have read, and I simply had to share the description of the Tree, though there’s a lot more about it and about the force of wyr to read in the book.

Thus, though I have failed on my original promise to write a full review/article on this so-far gripping and spiritually very fine book by the end of October, I hope I have whetted your appetite for the book itself:  it’s less important in the final analysis that I get a lot of credit for writing a good post on the book, though I naturally want to do it justice, than it is that you read the book and we get a chance to discuss it.  So, if you read no other fantasy novel this whole year and even if you think fantasy except for classics like The Lord of the Rings isn’t your “thing,” please consider that this book is truly a world classic and isn’t just like Tolkien’s in the sense that unlike Tolkien it isn’t limited to Western culture’s mythologies and traditions, but is about the World, as its multiple cultures and divination traditions indicates.  I will faithfully try to finish the rest of the book as soon as I possibly can, and perhaps do another post on it when I’m done, but I couldn’t let the last day of October go by without reverting to my promise and attempting to fulfill it as far as I can.  As I said before, I may have covered only 159 pages so far (to the beginning of Chapter 12), but I’m already anticipating re-reading it once I’ve finished it, as I have with Tolkien’s work many times in the past.

Though I know that many people just now are still recovering from the latest of natural disasters, recent storms such as Hurricane Sandy that have hit as well as the massive snowstorms that have blanketed parts of the United States due to Sandy’s conflict with the jet stream, I am writing today because I have mostly been only inconvenienced by the storm, and would like to share something which might provide spiritual inspiration for others who are equally looking to help people in need of a worthwhile distraction from their own worries.  I would like to position this novel squarely where its talented writer has already positioned it in the writing:  in the belief that we all have a part to play in the world, and that what happens to one person does not happen to him or her alone, but happens to us all; thus, we need to share in whatever way we can to restore the “Eternity Tree” of life to those around us both near and far, and to improve the flow of life force to us all.  I hope it won’t seem callous thus that I am going on with my life in an ordinary way, having given Sandy its due and picked up again where I left off.  And maybe, just maybe, if I get really lucky, my post will lift someone’s spirits who needs it, or will place a copy of The Way of Thorn and Thunder:  The Kynship Chronicles in someone’s hands, someone who needs a spiritual boost from a writer who is a true leader and an inspiration for the way to go forth after much destruction.  And this applies not only to Sandy, but to tsunamis, and earthquakes, and tidal waves and tornados:  there is for each culture a Good Book to which people look for guidance, but in the world there are in more modest ways also many “good books,” “great books” even, which can help to show the way when life seems most threatened by disaster.  Justice’s book is one such book, is all I am claiming.

4 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

How magic resides in the lessons of life–Paulo Coelho’s “The Alchemist”

When we hear a simple tale told by a grandparent in an unpretentious style, with a sort of humorous, or sad, or wry punchline attached to the end, we may make the mistake of assuming that it’s just a matter of another old country saying (or street-wise rejoinder, for that matter), that the punchline is something not really to be taken seriously.  But if we had lived that person’s life through, we might well think otherwise–in fact, that punchline or reduction of a piece of reality to what seems like a formulaic old saw might in that case be something to make us sit up and take notice, or mumble under our breaths, or sigh dramatically, or feel a shiver as if a “person just walked over our graves.”

Paulo Coelho’s book The Alchemist is all about the experience of attaining life wisdom through a sort of personal journey, paying attention to signs and omens along the way and always keeping one’s goal in sight even when it seems delayed by everything that happens to one.  And the book is full of teacher figures eager to share their principles with the right student and knowing more than he does himself about his dreams.  Signs and omens and pilgrimages to Mecca and belief in Jesus Christ and Allah and prophets and seers and Gypsy fortune tellers and scholars and merchants and even, yes, an alchemist all have their place.  Even encounters with rogues and thieves and people who threaten to murder one are or become learning experiences for an Andalusian shepherd boy named Santiago, who starts out only by having unusually troubling dreams.  When he asks a Gypsy woman to interpret, she tells him that if he goes to Egypt and visits the Pyramids, he will find a treasure that makes him a rich man.  It’s obvious that a kind of symbolic alchemy is going on in the text, however, because as Santiago is led on through the book by various prophesying and teaching figures, he accepts a spiritual sort of quest in place of a monetary one, and thus is in the process of refining himself and allowing himself to be refined by others.

Santiago learns that he is in search of living out his own “Personal Legend” and is being led by these others to perceive the “Soul of the World” in all living things.  Reading the signs and omens as he learns to do, he seems not ever actually to use or to use only once the two magic stones, one black and one white, Urim and Thummim, pronosticating stones given him by Melchizedek, a mysterious “king” with a Biblical name who says he is the “king of Salem” and wears (under a voluminous robe) a golden breastplate.  Santiago learns the importance of accepting his fate and learning to perceive it truly and follow it well because, as an Arabic crystal dealer for whom he works for a year says, “Maktub,” (“It is written”) by “the hand that writes all,” though the words used are always “Personal Legend” and never the less gentle and more dreaded word “Fate.”

What’s the most unusual is the combination in the book of an uncomplicated story line with what amounts almost to a treatise on belief, as Santiago goes from being a shepherd to a traveller to a temporary employee for a candy dealer in Tangier, then for a crystal merchant in Tangier, whom he so enriches by his merchandising concepts that he makes enough money to decide whether he wants to pay his passage back to Spain and forget the whole matter or go forward.  But he would have worked for neither of the two men had he not been robbed at a time in Tangier when he was unable to speak Arabic; what he later learns to speak fluently is known as “the universal language without words.”  He also learns that understanding and following one’s Personal Legend is a matter of not perceiving himself as a victim of the thief, but as someone following his own destiny.  After all, as he also knows by this time, “To realize one’s destiny is a person’s only obligation.”  (In my edition of this book, there are questions for discussion, and one of them is centered around whether this does not convey at least a hint of narcissism–but when one has covered the entire book and realizes that the doctrine taught throughout is that the main unifying force of the whole world is love, and that acting in line with love in fact helps one find one’s Personal Legend, the point is dismissible, I believe.)

Santiago in fact goes to the Sahara and, surrounded by dangers such as tribal warfare, makes his way with his caravan to an oasis, meeting an Englishman along the way who first introduces him to the idea of alchemy, carries a load of books along, and also has two prognosticating Urim and Thummim stones.  The Englishman is trying to learn from books what the shepherd is learning from life.  At the oasis, the Englishman seeks for knowledge of the alchemist who is said to live just to the south of there, and Santiago falls in love with a beautiful young woman named Fatima whom they have stopped to ask for information.  This later becomes a temptation to him also, to forget about the treasure near the Pyramids and stay with her.  But fate intervenes again:  the boy reads the omen of two hawks warring in the sky, and reports back to the oasis chieftains (who are at peace with each other in the oasis) that a warring tribe is about to descend.  He is threatened with death if this turns out to be a false prediction, but he has spoken truly, and the chieftains muster in time successfully to defend the oasis from attack.

The boy’s fate takes another turn when the real alchemist seeks him out and challenges him because he read the signs of the desert accurately.  Because the boy shows courage at this meeting at swordpoint (said to be the most necessary thing to have in order to stand up to one’s Personal Legend), the alchemist leads him further into the desert, within a short distance of the Pyramids, to an old Coptic monastery.  There the alchemist shows the boy how to transmute lead into gold, but when the boy asks if he himself will ever be able to do so, the alchemist responds that it is his own Personal Legend to have done so, not the boy’s.

When Santiago is actually standing in front of the Pyramids, he is remembering that his heart earlier told him to be aware of the place where his tears fall, because there is where his heart is and his treasure also.  At this point, he weeps at the beauty of the Pyramids and the desert night, and so takes the command literally and begins to dig with his hand in the desert soil beneath him, hoping to unearth a literal treasure.  But at the next moment, he is set upon by refugees who take his only remaining gold from him and beat him nearly senseless.  They have asked, though, what he is doing there, and when he tells them he is digging for treasure because he twice dreamed of it there, they scoff at him and prepare to depart.  One of them in mocking him, however, goes go far as to tell him that he had fallen asleep on just that spot on the desert two years before and had dreamed something about a treasure buried in an old sycamore tree near a ruined church on the field of Spain where the shepherds and their flocks sometimes stayed, but that he himself is not so stupid as to cross the whole desert and into another country to follow a dream.  They leave, and suddenly Santiago realizes that he is now rich beyond his dreams, because he does have that kind of belief, and he can get his way back again somehow and claim the treasure.

Lest one assume that this story ends with the usual lessons about alchemy being only a means of transforming a metal or only truly being about changing people from one state to another morally or spiritually, it is for Santiago both:  it is this complexity which means that if he is a wise man and a rich man, he will never confuse the two, but will always pay his debts of teaching and learning and of wealth in the proper coin.  It also is not a tale which rewards us only with the unadventurous thought that “happiness is best found in your own backyard.”  That would be a truly unrewarding moral to the story.  Luckily, Coelho provides an Epilogue in which Santiago goes back to Spain, retrieves his treasure, and feels the kiss in the wind of his desert woman, Fatima, waiting for him.  The optimism of the text leads us to believe that he will go back to the oasis, too.  Thus, though he has achieved his Personal Legend, he will never have to reproach himself, as others in the story do, with not having had the courage to act on their dreams.  He is both materially and spiritually successful, but it took the second to bring about the first, and it is the second which will ensure that he does not misuse his material goods.

The 1993 English edition of the text translated by Alan R. Clarke and published by HarperCollins has a brief biographic sketch of the author and tells how he himself was repressed first by his parents from following his dream to be a writer, and then imprisoned and tortured by a repressive political regime for defending free expression.  When he was freed, he first decided to live what he regarded as a more “normal” life.  But then he had “an encounter with a stranger,” whom he had first met in a dream.  “The stranger suggested that Paulo should return to Catholicism and study the benign side of magic.  He also encouraged Paulo to walk the Road of Santiago de Compostela, the medieval pilgrim’s route.”  After that pilgrimage, Coelho’s writing career took off.  As of the 1993 printing, “The Alchemist went on to sell more copies than any other book in Brazilian literary history.”  It just goes to show that what to one person might be a tall tale or a moralistic fantasy chockful of truisms is for another a guide to true wisdom, and that discovering one’s own Personal Legend means listening sometimes to older, wiser voices that speak of their own experience of things, so that one doesn’t have to find everything out through trial and error.  And Paulo Coelho is one of those voices who speak truly of life’s tribulations, though he disguises them ever so well as simple learning exercises, perhaps so that we can learn to resist discouragement as well as his character Santiago did, and as he himself obviously had to do.  This book, though, is a delight as a literary experience as well, with its simple style and clear explanations of complicated states of mind.  I predict that it is the fate of Santiago the shepherd boy in The Alchemist to continue to please readers for many years to come.

4 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

“Nothing happens, nobody comes, nobody goes, it’s awful!”–Samuel Beckett sums up a reader’s experience of Kafka’s “The Castle”

A few weeks ago (and it was longer ago than it should have been, because I had a real difficulty forcing myself back to Franz Kafka’s The Castle every time I put it down), I decided that since Kafka is so very important to existentialism and existentialism is not only so monumental in 20th century thought but is also still healthy and well in portions of some contemporary novels, books, and plays, I should read him.  The only Kafka I’d read before was “The Metamorphosis,” and I quite enjoyed it, so I expected equally well to enjoy The Castle.  Unfortunately (or perhaps fortunately for my finally getting the point of the book), it was no such thing!

After the first few chapters, I found the book painful to pick up (in the attention-span sense), excruciating to make my way through, and delightful to put down.  I read it at long intervals interspersed with other things of more interest and apparent moment, and took it as in the old days people took their castor oil in the spring, as a sort of needful and necessary tonic.  Definitely I appreciated all the variety and color of the other works I was reading much, much more by contast with The Castle.  Not making it any easier was the fact that there were insertions which had to be made periodically and read with the understanding that they had been in one version of the book and not in another, and the book’s tangled history of revision and translation was against me, was, in fact, truly Kafkaesque (now I really, really know what that word means whereas before I merely threw it around as a synonym for “existential”; there is a difference, because “Kafkaesque” means something more like “existential” plus “evilly absurd and apparently pointless, though endlessly involved”).

The basic situation is even too complicated to explain at length, though I’ll make a start at it:  “K.,” the main character, is travelling at night and comes to an inn where he is allowed to stay on a bag of straw in the parlor.  But in the middle of the night, a castellan from a previously unmentioned castle which dominates village protocol wakes him and insists that he does not have the right to stay without permission from the castle itself.  Though there has been no previous statement that K. is a land-surveyor on the way to a job, and in fact he doesn’t at first even seem to know where he is, he says that he has been called to do work, and they take him at his word!  The castle, when contacted over the phone, even acknowledges that he has been called.  From there on, the absurdities rapidly proliferate, with different bureaucrats from the castle and village endlessly complicating the affair by the good or bad ways in which they receive K., and the manner in which they quickly change the tenor of their remarks to him from favorable to unfavorable at the drop of a hat.  Each man and woman, it seems, has a vision of his or her own importance to the castle, and though they seem always to understand amongst themselves how the game of changing places and importances is played, K. himself remains on the outside, always at the mercy of whomever he happens to be speaking to at the moment and their quick-change artists’ psychologies, even when he is talking to Frieda, a woman to whom (for once acting as quickly as the rest) he has become affianced.  Nor does this connection avail him of anything much but a momentary peace, however, for his relationship with Frieda unravels nearly as easily as the rest, and he goes on trying to find other routes than Frieda to Klamm, an important bureaucrat whose previous involvement with Frieda he’d hoped to capitalize on in order to get ahead.

I did read the book until the end, and read the revisions, and deleted passages, and continuations.  One of the more intriguing bits of information which has accumulated about the book is that Kafka said (to his friend and executor Max Brod) before he himself died that he was planning to have K. the land-surveyor be told on his deathbed that though he himself had not technically acquired a legal place in the village, because of “‘certain auxiliary circumstances'” it is going to be allowed for him to stay there.  It’s been a long time since I’ve been so glad to see the end of any book I’ve read.  And I have to recognize that so many people before me can’t be wrong:  the book is a monumental work of art (and is monumentally boring as well).  It’s one of those works of art that once done, cannot be done again in a like manner by anyone else, though I’ve run across lots of books now which have been called “Kafkaesque.”

Then, my mind was jogged by Thomas Mann’s tribute to Kafka, in which he called The Castle one of Kafka’s “warmhearted fantasies” and suggested that like The Trial it might cause people to break into open laughter if they heard it read aloud.  I remembered my frustration with the book: was I really so off-target?  After all, when I thought of Samuel Beckett’s remark from “Waiting for Godot,” (“Nothing happens, nobody comes, nobody goes, it’s awful!”), isn’t that the reaction I was actually having?  And the fact is that even though people are constantly coming and going in Kafka’s book, nothing really happens!  The awfulness I was so in angst over was what was making others capable of laughter in Mann’s view!  The only end that is really suitable to the whole experience is the one Kafka confided to Brod before his own death, and later recanted about, also to Brod, telling him that he planned to leave the work unfinished!  Now, finally, I understood.

There is, however, another darker side to the book, and it’s one which I would give myself credit for having apprehended from the start.  It’s the notion which I’ve seen articulated in several places, that evil is not really a derring-do procedure of demons and imps and ghosts and horrible hallows; evil can, in fact, have something boring and procedural about it.  The lack of moral imagination and dullness of mind which endless days and nights of bureaucratically following an unscrupulous leader bring about, for example, might be mentioned.  Hannah Arendt has mentioned them, in reference to Eichmann, in Eichmann in Jerusalem:  A Report on the Banality of Evil.  There, she says, “It was as though in those last minutes he was summing up the lessons that this long course in human wickedness had taught us–the lesson of the fearsome, word-and-thought-defying banality of evil.”  How many people in concentration camps must’ve been affected by the way in which, when they appealed to human empathy, to their Gods, even, it might have seemed that “nothing happens, nobody comes, nobody goes” (except Death), until the final devastating end of the war, when the great insults and affronteries that human life had borne became so evident that no one could deny or ignore them anymore?  And it’s still much the same today:  the same calculations of number of bullets and guns needed, number of missiles at the ready, the same mind-numbing statistics about casualties to one side’s or the other’s blame, the same helplessness of refugees and starving peoples, and the recurrent mutilations of the weak and innocent, and we continue the evil pattern.  Even Kafka, though he and his friends apparently laughed until tears came when he read them his other great work, The Trial, which Thomas Mann tells us “deals explicitly with the problem of divine justice,” might have been stricken to silence and have been unable to laugh.

2 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

A humanly chilling tale for Halloween–A. S. Byatt’s “The Thing in the Forest”

A. S. Byatt’s tale “The Thing in the Forest” from Little Black Book of Stories is a deceptively docile story about perspective, childhood, and nightmare (both the everyday and the fantastic kinds).  By and large, what produces the at least initially docile tone is the series of simple declarative sentences, often beginning with “the” or “there” as in any children’s well-told story with its fiats and “there once was.”  Defying the conventional writers’ wisdom about varying sentence structure, for a lot of the story these sentences march in order, simply telling what was the case without apology or intricacy, though there is intricacy in the implications attendant on the “simple” facts so posed.  This means of telling reinforces the factuality from a childlike perspective, at the same time as it heightens the mystery of “the thing in the forest.”  Just as the two little girls who are the main characters wonder if their WWII evacuation to the countryside is a punishment or a treat–and many children in England were sent into the country at the time to keep them safe–so a sense of uncertainty about the terror itself causes them to separate willingly after they “see” the thing in the forest attached to the countryhouse where they are staying.

The “thing” too is simply described, with only a gentle introduction and a slight variation from the previously repetitive sentence structure:  “Did they hear it first or smell it first?  Both sound and scent were at first infinitesimal and dispersed.  Both gave the impression of moving in–in waves–from the whole perimeter of the forest.  Both increased very slowly in volume, and both were mixed, a sound and a smell fabricated of many disparate sounds and smells.”  In the rest of the description, which tells what smells exactly and sounds precisely the thing is composed of, the fantastic is at war with the flowing pace of the language, not elevated or unusual, but causing a concatenation of images for the reader to be appalled by.  The “thing” is apparently not aware of or not after the two main characters, but at first seems simply to inhabit that time, place, and set of conditions.

When the characters become two grownup women, vacationing after the deaths of their mothers within a week of each other, they happen to meet up in the house again, in front of a “medieval-looking illustrated book” which is on display at the house in the room where they had previously eaten as children there, though there is in the present time no record of any of the children having visited.  Other war time events that took place in the great house are extensively commemorated, they find.  Thus, there is a reversal:  in the original encounter, they had no previous warning of “the thing in the forest,” though both of them were on record as being there, since they were later returned to their mothers, who unlike their fathers survived the war; now, there is no indication that the two main characters were there, whereas there is the illustrated book about family legends regarding the “thing.”  The “thing” can clearly take over places and people in at least this sense of memory.

In the book, the “thing” is spoken of as the “Loathly Worm,” not a dragon with wings but an “English worm,” and is described as having been killed several times by the “scions” of the house (it needs periodically to be “re-killed” because like the earthworm it is compared to, it can grow new heads).

One important feature of the story is that though Penny, the tall thin little girl, now a trained child psychologist, and Primrose, the short plump blonde child, a babysitting storyteller for children, are so different in other respects, the episode has clearly been a major force in both their lives in different ways, as their “vocations” attest, since both have wound up caring for children.

As the two women converse over tea, they finally agree that they both “saw” the Loathly Worm and that it has continued to affect them.  As Penny says, “….I think that there are things that are real–more real than we are–but mostly we don’t cross their paths or they don’t cross ours.  Maybe at very bad times we get into their world, or notice what they are doing in ours.”  For the first time, they admit that maybe the monster disposed of a little girl named Alys whom they had refused to let play with them:  “There had been a mess, a disgusting mess, they remembered, but no particular sign of anything that might have been, or been part of, or belonged to, a persistent little girl called Alys.”  The two women agree to meet up again, but when the time comes, both of them sit alone in separate B & Bs, as if paralyzed by the fear they once felt.  Something peculiar affects them and keeps them apart.

Primrose decides the next day to go back to the forest, while Penny walks off in the opposite direction.  This is characteristic of their personalities as adults:  while Primrose the fairy tale teller is practical and down-to-earth, Penny, the “rationcinative” is impractical and given to avoidance.  Primrose takes a different path into the wood than they had taken the first time.  She enjoys the flowers at first, and the birds and small animals.  We see her as a child in retrospect, loved and protected by a mother who creatively made her some toy stuffed animals each Christmas.  Her view as a developing child is a touching one.  “She told herself stories at night about a girl-woman, an enchantress in a fairy wood, loved and protected by an army of wise and gentle creatures.  She slept banked in by stuffed creatures, as the house in the blitz was banked in by inadequate sandbags.”  She reasons to herself in the present that she should get to the center of the “forest” and Byatt uses a sentence in quotation marks to show that Primrose is the heroine of her own story, thinking of it as a different story she might tell to the children she tends:  “‘She came to the centre and sat on the mossy chair.'”  We are told that normally she does not frighten the children with this particular story of the Loathly Worm from her past.  “She frightened them with slimy things that came up the plughole, or swarmed out of the U-bend in the lavatory, or tapped on windows at night, and were despatched by bravery and magic.  There were waiting goblins in urban dumps beyond the streetlights.  But the woods in her tales were sources of glamour, of rich colours and unseen hidden life, flower fairies and more magical beings.  They were places where you used words like spangles and sequins for real dewdrops on real dock leaves.”  When Primrose has sat a while, she becomes prey to warring desires, the one to go home and the other to stay exactly where she is, questioning if she ever had a home.

Though Penny has taken an apparently opposite route, she too winds up on one side of the wood, so that (as in many a fairy tale) the wood becomes that magical place that all of the champions against it must face.  “She had wagered on freedom and walked away, and walking away had brought her here, as she had known it would.”  She begins to move “as if she were hunted or hunting.”  Since she is apparently looking for the monster, she quite logically begins to trail its scat:  “She found things she remembered, threadworms of knitting wool, unravelled dishcloth cotton, clinging newsprint.  She found odd sausage-shaped tubed of membrane, containing fragments of hair and bone and other inanimate stuffs.  They were like monstrous owl-pellets, or the gut-shaped hair-balls vomited by cats….It had been here, but how long ago?”  She comes out at a place she suddenly recognizes, and finds some “small bones” and a tortoiseshell hairslide, and suddenly the reader begins to speculate again about the child Alys.  Is this a fantasy tale, or a tale about a reality too horrible to relate?  Did the two girls perhaps do something to Alys to make her stop following them through the wood?  Is there a real monster?  In the past, are they seeing a bomb fall, or perhaps seeing the results on the ground of a bomb that has already fallen?   At this point present and past become one for a moment, because the traces of human death are still there.  Penny thinks for a moment of bringing the bones together and burying them, but does not do so.

Primrose enters the forest in the morning of this day in the present of the story; by the time Penny sees “the full moon” and is “released” by the forest, night has clearly come.  Now what do our two main characters do?  Whereas Primrose had previously made up a better type of forest to tell children about, and as Penny had specialized in dreams as a child psychologist, so they both take their own way out again.  They end up going back to town in the same train, but both remembering the expression of misery on the face of the monster, they avoid each other on the platform.  “They saw each other through that black imagined veil which grief, or pain, or despair hangs over the visible world.  They saw each other’s face and thought of the unforgettable misery of the face they had seen in the forest.  Each thought that the other was the witness, who made the thing certainly real, who prevented her from slipping into the comfort of believing she had imagined it or made it up.”

Penny is haunted, and after returning to town, goes back later to the original entrance they’d come in by, wanting to see the monster face to face.  Her story ends with her hearing and smelling its approach.  Primrose overcomes it by telling her children’s group at a mall about it in fairy tale form.  These are two characteristic choices again, but now it is Penny who is facing what she previously avoided and Primrose avoiding ever so delicately what she previously faced, trying to envelope the “Loathly Worm” in a net of fiction.  Byatt’s choice of her subject, however, is characteristic of both, for as readers we are encouraged not only to believe in the monster on a fantastic level, but also to look beyond it, to a harsh reality, the facts of war, death, decay.  And we see, as I believe Byatt wants us to see, that in our century, war is not about a man’s heroic contest with a Loathly Worm, nor perhaps was it ever so simple a thing, even symbolically.  It’s about the quotidian level of destruction which goes on daily through the deliquescence of all uncomplicated daily things which are eliminated in their simple nature during wars and which become so much detritus, trailing mournfully and sluggishly and stinking thorough a “forest,” which bears a mute resemblance to Dante’s “dark forest” also.  Unless we see the conglomeration of all the tiny emblems of our lives which war engulfs, we are unable to track it down; it is we ourselves who are gone and forgotten and left in pieces.

Yet, when this ghastly tale is done, the tale is not after all the worst there is:  for, forgetting would be the worst, and we remember in tales like this one, too.  Whether writing in deadly earnest factual prose or writing a supple and light prose of great poetic and fairy tale beauty, writers like A. S. Byatt don’t forget, nor do they allow us to do so.

5 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

“When he hath tried me I shall come forth as gold.”–Job, Kurt Vonnegut, and “Breakfast of Champions”

To start with the boring stuff and get it out of the way first, here’s what I had for breakfast today.  I have it for breakfast six days a week, and on the seventh, I have some version of scrambled eggs (or fried eggs) and toast:

1 cup fat-free plain yoghurt, 5 strawberries sliced, 1/2 banana sliced, 1 Tablespoon peanut butter, cinnamon, 2 packets Splenda, 1 cup sugar free Langer’s pomegranate juice.

Here’s what I usually have for lunch, unless it’s a day when we haven’t cooked beans, in which case I have some sort of sandwich (an egg sandwich if I didn’t have eggs for breakfast):

2 scoops of beans, cooked with fragments of red and green bell peppers or carrots, and onions.  4-6 wheat crackers.  Water.  (Alternate days are sometimes big chef salad and croissant days, rarely).

For dinner, I have various things, no red meat usually:

1 green vegetable, steamed without sauce but with some salt added after cooking, 1 yellow or white vegetable with margarine or 1 cup pasta with red sauce, 1 3-4 oz. serving of fish, chicken, or turkey.  (On alternate weekends, I have one pizza with veggies meal.)

After dinner:  1 apple or orange, average size.

My constant struggle:  to avoid salty snacks and to try to limit desserts with meals.

That was the boring part, and now it’s over.  But is it?  Kurt Vonnegut and his spokesman Kilgore Trout from Breakfast of Champions say “No.”  I picked up the book today to look for the section which has stuck in my mind all these years (and I won’t say exactly how many) since I first read the book at 21.  The section of the book I’m referring to is the section in which Kilgore Trout is sitting in a pornographic film theater and he imagines the subject of a new book while he is sitting.

The story he imagines takes place on “a planet where all the animal and plant life had been killed by pollution, except for humanoids.  The humanoids ate food made from petroleum and coal.”  When a human astronaut comes to this planet, they give him a big feast, but of course the food is execrable.  Their dinner table conversation is about censorship, of all things.  Their whole city is innundated with “dirty movie” houses.  The residents of the planet want to put the theaters out of business without limiting free speech.  So far, it sounds like a real-life script we’re familiar with.

But when the astronaut goes with his hosts to see a movie presentation “As dirty as movies could get” on his own home planet, Earth, what he sees is something he would never have predicted.  I quote at length:

“So the theatre went dark and the curtains opened.  At first there wasn’t any picture.  There were slurps and moans from loudspeakers.  Then the film itself appeared.  It was a high quality film of a male humanoid eating what looked like a pear.  The camera zoomed in on his lips and tongue and teeth, which glistened with saliva.  He took his time about eating the pear.  When the last of it had disappeared into his slurpy mouth, the camera focused on his Adam’s apple.  His Adam’s apple bobbed obscenely.  He belched contentedly, and then these words appeared on the screen, but in the language of the planet:  The End.”

“It was all faked, of course.  There weren’t any pears anymore.  And the eating of a pear wasn’t the main event of the evening anyway.  It was a short subject, which gave the members of the audience time to settle down.”

“Then the main feature began.  It was about a male and a female and their two children, and their dog and their cat.  They ate steadily for an hour and a half–soup, meat, biscuits, butter, vegetables, mashed potatoes and gravy, fruit, candy, cake, pie.  The camera rarely strayed more that a foot from their glistening lips and their bobbing Adam’s apples.  And then the father put the cat and dog on the table, so they could take part in the orgy, too.”

“After a while, the actors couldn’t eat anymore.  They were so stuffed that they were goggle-eyed.  They could hardly move.  They said they didn’t think they could eat again for a week, and so on.  They clearred the table slowly.  They went waddling out into the kitchen, and they dumped about thirty pounds of leftovers into a garbage can.”

“The audience went wild.”

The astronaut, Don, goes outside only to find food whores on the sidewalk, who offer real food goods that aren’t actually obtainable on that planet.  The “humanoids” say that a whore could take him home and cook expensive petroleum and coal products for his consumption, “[a]nd then while he ate them, she would talk dirty about how fresh and full of natural juices the food was, even though the food was fake.”

Though every blurb on the book and every reviewer I’ve run across mentions Vonnegut’s great satirical and comic status, what really stuck in my mind about this particular part of Breakfast of Champions was how painfully close it is to a future we are really threatened by, and it’s close on several levels.  Firstly, the point about pollution is even more well-taken now than it was when Vonnegut published this book, back in the early 70s.  Secondly, we are exploiting all of our natural resources at such an alarming rate that it has finally become a real issue in a presidential election coming up this fall, and though it has been mentioned in previous years, now it is serious as it has never been before.  We have invented so many of the necessities of our lives from petroleum and coal that we can almost imagine an earth fated to subsist on them entirely.  We no longer have the illusion that our earthly goods are unlimited.  Thirdly, we are in a season of despair and frenetic groping after the subject of love itself–not only do we look to movies, television shows, and various kinds of shrieking publicity to obtain our love from others, both “brotherly” love and sexual/passionate love, but we are involved in intricate dances of love and hate with figures in the public eye through various media outlets.  Finally, and perhaps most tellingly for Vonnegut’s satire, much of the world is starving right now, in their own countries from famine and drought, in other countries in refugee camps, and in all sorts of bad weather conditions which have, in turn, caused the food shortages we are suffering from.  So, through global warming the satire circles back upon itself here.

My point about Vonnegut’s book, if anything, is that even just that one part of his satire which I am claiming for my inspiration today–and the whole book is full of such moments of self-recognition with only a slight wry twist for fantasy’s sake–is more than enough to ensure that though Vonnegut died a few years back on April 11, 2007 and before that lived an event- and trauma-filled life, he can justifiably say, with Job, “When he hath tried me I shall come forth as gold.”  The quote from Job appears at the beginning of Breakfast of Champions.

8 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

“To correct an error and rectify a fault….”

This post is put up basically to correct an error I made a day or three ago, and to rectify a possible fault.  In writing about Richard Bausch’s novel Peace, and a short story of his, “Something Is Out There,” I passed along my misunderstanding that Caroline’s site “Beauty Is A Sleeping Cat” was already finished with its Literature and War Readalong for 2012.  In actual fact, that readalong is still going on; Caroline is writing about the Bausch novel Peace starting September 28, 2012.  The next novel to be read will be one by Maria Angels Anglada titled in English The Auschwitz Violin.  That part of the readalong starts on October 29th, 2012.  My apologies to Caroline for giving readers of mine and readers we may share a mistaken impression.

The possible fault I wish to rectify is only a potential fault, though I understand that it concerns important issues.  When I read the two works I covered by Richard Bausch, what I was struck by was the coincidence of structure, theme, and weather cues in two forms as different as the novel and the short story.  It’s not that I was unaware of the issue of the moralities (or lack thereof) of war, simply that I was writing about a different issue as it is reflected in fiction.  Still, I have read Caroline’s most recent post today on her site about just the novel, Peace, and she is greatly concerned with the morality of the book, and I understand her concern.  My comments on her site, should she accept them, should provide further apologies for not having discussed, perhaps just in passing, these issues relating to what soldiers actually are called upon to do in wartime, and the suffering of both soldiers and especially civilians in WW II, with emphasis on pogroms and mass executions.

Caroline is a worthy correspondent and commentator and her site is immensely valuable for its learning and acceptance of many different world literatures.  Again, my apologies for not having given correct information and for perhaps appearing to neglect important literary features.  I’m not sure I’ve got down the principles correctly of doing a pingback or a backlink, but I’m going to try:  see this link for Caroline’s site and her posts on Literature and War 2012.

4 Comments

Filed under Other than literary days...., What is literature for?

“We all have the strength to endure the misfortunes of others.”–La Rochefoucauld

In a general way, the short story I will be writing about today, Toni Cade Bambara’s “The Lesson,” is about the reverse side of “endur[ing] the misfortunes of others,” which is what the mostly unseen rich white people in the story do; it is about learning to think beyond one’s own advantage and gain the ability to form strong bonds with others for political and social purposes.  Yet, grouped around the main adult figure in the story (a college-educated, “properly” taught member of the African American community named “Miss Moore”), the children in the story compete, and riotously and in laughter bring about the minor misfortunes of the other children, their friends, by jeering at them, engaging in physical displays of hostility, taking things away from them and so on and so forth.  Which is to say, they are acting like many a child in many a place and time.  But their time and place happens to be New York City, in some place near or like Harlem or Bedford-Stuyvesant (where Bambara herself grew up), and they are bored, antagonized, and sometimes puzzled by the class and ethnic consciousness which Miss Moore is trying to teach them.

Miss Moore does not give many lessons an outright exegesis, of course; rather, she confronts the children with the situation as it is and allows them to draw their own conclusions.  As children, they often are sidetracked by side issues and unimportant details, or at least by non-essential features of the scene.  And yet, when she takes them to view the large toystore F. A. O. Schwarz on Fifth Avenue, they all seem to understand the lesson, even when its main outcome is that they are frustrated by what they learn:  the cost of a simple model sailboat at this elite toystore is enough to allow their families many necessary items of daily existence.

Though the children are allowed to give the five dollars to the cab driver and retrieve the change (which Miss Moore never asks them for) and two of them keep it defiantly after she has had her chance at impressing them with what they need to overcome to be equal citizens, it is in fact possibly this defiance itself–though wrong-headed in this instance, since it is aimed at Miss Moore, who is their mentor and wants them to succeed–which will give them the energy and knowledge and strength to defy what is oppressing them.  Sugar, when asked for her conclusions about the toystore, comes out with the knowledge of what they’ve seen, which causes her to say “‘[T]his is not much of a democracy if you ask me.  Equal chance to pursue happiness means an equal crack at the dough, don’t it?'”  Sylvia, the main character, is just as cognizant of the lesson implied, but she spends her time trying to impede Sugar from articulating the truth by standing on Sugar’s foot while Sugar attempts to answer Miss Moore.  She even ends by rejecting Sugar’s peace offering to share the extra cab money they’ve scored by refusing to make friends again.  Still, her energy and strength are the two other components I’ve enumerated which can help the children, and she races away from Miss Moore and Sugar and thinks to herself, “‘[A]in’t nobody gonna beat me at nuthin.'”  Thus, she too has absorbed “the lesson,” though her reaction to it is not to take the rest of the money and derive what small advantage the day allows.  Instead, she proposes to go “to the West End and then over to the Drive to think this day through.”

We see therefore that Sugar, who has the correct intellectual answer to the problem, yet decides to take the rest of the day as a sort of holiday from further thought about the situation while enjoying the benefits of the money she so seldom has at her disposal, while Sylvia is planning for the future, though at first she was not willing to be cooperative with Miss Moore to the point of answering her intelligently.  She may or may not be partially right to suspect the path of learning Miss Moore has taken, yet it is from Miss Moore’s perspective the right thing to do for her to help out her own community by making things for them, doing things for them, and going about enlightening their children about the “something better” which nearly every human soul not especially blessed by fate and fortune wishes for.  The misdirected hostility of the children towards her “lessons” is in fact possibly derived from a suspicion of lessons which others, seemingly built on the same model as Miss Moore (though perhaps whites or consdescending fellow African Americans), may have articulated.  The children must thus decide for themselves which models are true to the heart and which are “false leaders.”  Toni Cade Bambara is quoted by Ann Charters as saying of herself, “While my heart is a laughing gland and my favorite thing to be doing is laughing so hard I have to lower myself on the wall to keep from falling down, near that chamber is a blast furnace where a rifle pokes from the ribs.”  In this story, we see both the laughter of the children and their rough play with one another, and the “blast furnace” and “rifle” which are at the source of their reactions.

6 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

“Where, oh where have the heroines gone?”

Today’s post is not so much about a specific story or stories as about a now 14 year old collection of stories about heroines from around the world collected by Kathleen Ragan, with a foreword by Jane Yolen.  The collection is entitled, Fearless Girls, Wise Women, and Beloved Sisters:  Heroines in Folktales from Around the World.  These folktales are not, however, so-called “chick lit,” and are opposed in every way to that concept.  They do not deal with women in reference to men, except as it is necessary not to leave out the other half of the human race:  the women are not gossipy gal pals seeking for husbands or passive ladies in castles waiting to be rescued, but are instead active instigators of their own future actions and constructors of their own fates.

As Jane Yolen points out in the “Foreword”:  “Hero is a masculine noun.  It means an illustrious warrior, a man admired for his achievements and qualities, the central male figure in a great epic or drama.  A heroine, on the other hand, is the female equivalent.  Or is she really his equal…?  We might as well have called her a hero-ess or a hero-ette, some kind of diminuitive subset of real heroes….Or so the Victorian folk tale anthologists would have had us believe.  They regularly subverted and subsumed the stories that starred strong and illustrious female heroes, promoting instead those stories that showed women as weak or witless or, at the very best, waiting prettily and with infinite patience to be rescued.  And the bowdlerizers did it for all the very best of reasons–for the edification and moral education of their presumed audiences.”  The enduring yet submissive model of womankind was of course the Victorian ideal, one which demanded that women leave to men all the decisive action.  These versions of womankind were passed down to women even as late as the 1950’s, when they appeared in some Disney cartoons in which the main drift of the heroine’s effort–and I use the word “drift” deliberately here– was to be rescued from a victimized status and fall into the arms of the rescuing prince.

In the “Introduction,” Kathleen Ragan tells how her search for books for her young daughter which featured true female heroes went (and in some quarters the term “heroine” has gone the way of “stewardess” and other words which are deemed antiquated).  They were reading a lot of Dr. Seuss at the time, but disturbingly in this great author’s works for children, Ragan began to find that there were almost no female role models, or at least none which were positive in nature.  She started by changing the pronouns when reading to her daughter, but this presented problems of its own, because with the astounding memory of children her daughter caught every mistake and slip-up.

Ragan then resorted to her local library, but had trouble there, too.  As she relates, “Although there were five to ten editions of ‘Sleeping Beauty,’ ‘Snow White,’ and ‘Cinderella,’ each illustrated by a different person, there was a very limited depth to the stock of heroines in the library picture book collection….The current selection of fairy tales presented to children makes a sharp differentiation in the treatment of boys and girls.  The female role models are beautiful, passive, and helpless victims….Male role models include a range of active characteristics:  adventurous Jack the Giant Killer, resourceful Puss in Boots, the underestimated third son who makes the princess laugh, and the gallant knight who rides up the glass mountain.”  And when she did resort to anthologies of folktales, she found that “many of the women were negative characters:  a nagging mother-in-law who makes life intolerable even for the devil, a woman who personifies the misery in the world, or women who allow themselves to be mutilated by loved ones.”  There were also wicked witches and wicked stepmothers.  Ragan, taking her mission quite seriously, considered that it was time to fulfill a need, “the need for an anthology of folktales with positive women as the main characters.”

Ragan reviewed over 30,000 stories, and found positive heroines in tales from all over the world.  They had just become submerged.  “These forgotten heroines are courageous mothers, clever young girls, and warrior women; they rescue their villages from monsters, rule wisely over kingdoms, and outwit judges, thieves, and tigers….[A] female Prometheus brings navigation to Micronesia.  Seven Thai women, after severing the head of a monster, carry it for seven years to free their country of the monster’s curse.  A Cheyenne woman gallops into the thick of battle to rescue her brother.”  Ragan also mentions the original German edition of Grimms’ fairy tales (Kinder und Hausmärchen, published in 1812).  Among the tales in this collection, there is a Little Red Riding Hood who goes through the woods another time, encounters a second wolf, and “vanquishes this wolf herself.”

Ragan recounts how some people argue that gender doesn’t matter in a story, because the child reader will empathize with the hero or heroine.  But her anecdotal research suggested that the case was far otherwise:  regardless how gripping the story, both girls and boys identified with characters of their own sexes, no matter how miniscule a part that character or characters played in the action.  So, she kept up her search, assigning fairy tales a key role in her adult reading too, “because I felt that somehow they were meant to answer questions and fulfill a need.”  After reading through story after story, she finally concluded that characters didn’t have to be perfect in order the meet the readers’ empathetic needs:  “[I]t seemed to me that the heroines I chose no longer had to be perfect.  I found I could smile at a cantankerous character and admire her perseverance….I could even forgive myself for not becoming as patient or as beautiful as Cinderella.”

In choosing the tales, Ragan went for “source books” that were in English or had been translated into English.  This automatically meant that there were more stories available from countries that either still have or at some time in the past have had connections colonial or otherwise with England or North America.  She notes a certain “dearth” thus among the stories collected from “South American Indian” stories.  Nevertheless, the overall drive of the collection was to go for multiculturalism in the stories.  She has also tried to stick closely to the oral form the stories take, following the words and word choices of their tellers rather than tidying them up for a literary audience.  She followed several criteria relating to the choice of the stories themselves, one of which was quite interesting from a “victorious heroine” point of view:  her eldest daughter begged her not to include any stories in this collection in which the heroine dies at the end of the tale.  Though this may seem at first like an unfair limitation, ask yourself just how many heroes’ tales end with the hero dying without his subsequent being going on to grace the heavens, or figure as some important element in the biosphere, atmosphere, or other “heavenly” location, and chances are you won’t be able to think of many.

Ragan started out by observing heroines for a standard who were parallel in qualities to heroes, but soon at least some of her emphasis had changed.  “[A] whole new class of heroines emerged.  Some ‘heroines’ did things that resonated with my innermost feelings but that refused to be classified as heroic:  a woman who sensed the importance of an insignificant looking coin, a girl who loved to dance, or a woman who told a story.  A simple conversation between two women when taken at face value could elicit a shrug of the shoulders.  Yet underneath this ordinary conversation, the effort that women make to keep relationships alive in a family or community swells like the incoming tide.”

In quoting so extensively from this book’s “Foreword” and “Introduction,” I realize that I’ve done a lot for you of what you are perfectly capable of doing for yourself, assuming you have the book in hand.  Yet because it has been out since 1998 (published by W. W. Norton and Co.), and there is still sometimes a noticeable dearth of good collections of stories featuring strong women and girls as role models, I feel it’s important to let as wide an audience as possible know of this valuable effort in folklore research.  True, in the field of children’s books there has been a boom since 2000 in the more gender-free language and roles assigned characters in books, so that it’s easier for boys to admire girl characters as well as the tough-guy heroes they historically have admired; there are also more leading female and male role models which girls can imitate and still “feel like Mommy,” and thus not odd in any way (I’ve often thought that though children are credited usually with being highly creative and innovative, which they are, they are also nature’s conservatives in their views of which parent they want to imitate, and in a certain sense of individuals perhaps this is right, but in some ways it’s a shame.  A girl with an admirable, strong, outgoing father figure should be as free to imitate him as to imitate her shyer more reclusive mother; likewise, a boy who likes to tidy house or cook should be free to imitate whichever parent does this the most, without feeling peculiar).

You may wonder–or you may not, but I’m going to tell you anyway, I hope you won’t mind–which folktale was my favorite as I was growing up.  It was “Clever Gretel,” I think from the Grimms’ Brothers collection, though I’m not entirely sure.  It’s the story in which a servant girl manages not only to eat portions from the chicken her master, due to arrive any moment, is saving for a guest, but manages to persuade the guest due to the continuing of an initial misunderstanding that the host is going to chop off his limbs (she does this as she trims off each limb of the bird and eats it in the kitchen).  When the master comes home, she cleverly lets him think that the guest stole the bird, whereupon the master begins to pursue the already terrified and fleeing guest, and Gretel settles herself in the kitchen and finishes off the bird.  Another thing about children–their moral sense is still in development, so Gretel’s cleverness is far more appealing than her dishonesty is significant.  And another thing about me–I still consider the story my favorite!

Do you have a favorite folktale, about hero or heroine?  Feel free to mention it here, I’m not prejudiced!

10 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

Guy de Maupassant and obsessive states of mind

Guy de Maupassant is a writer for whom the states of mind of his characters are sometimes very important, whether they are apprehended from the outside or the inside of the character concerned.  To consider this point today, I would like to contrast two stories from Selected Tales of Guy de Maupassant which, though very different in nature, both show how adversely characters can be affected by negative or excited states of mind.  The first is “The Horla,” often interpreted as a simple ghost story about possession, and the second is “The Piece of String,” one of de Maupassant’s citizen peasant stories.

In both cases, the main characters are obsessed, but in different ways.  “The Horla” is written in the form of diary entries in the first-person by an unnamed person in comfortable circumstances with his own home and servants, and is thus subjective in form.  “The Piece of String” is told in the objective third-person voice about an unfortunate citizen peasant, M. Hauchecome, and what results from an encounter he has with an old enemy, M. Malandain.  Both main characters in both stories become obsessed by coincidences; in the first case (the unnamed diarist), these coincidences are things such as having seen a ship coming from Brazil in the harbor on the very day he becomes ill with “melancholy,” having read an article about a supposed vampire from Brazil, having watched a “doctor” hypnotize his cousin, and having a male servant in his absence fall ill from the illness which he himself seems free of as long as he is not at home.  Each and all of these things can be explained away, but the character takes them all together and concludes that he is more or less possessed by a demon spirit.  M. Hauchecome in “The Piece of String” starts out with a much simpler obsession:  he sees a piece of string in the street and due to his being “economical like a true Norman,” perhaps another sort of obsession, must bend and retrieve it.  His enemy M. Malandain, seeing him, and either hearing fortuitously of a missing pocketbook or just spreading gossip before the fact, sets it about that M. Hauchecome has found the pocketbook and not returned it.  The obsession of the writing character in “The Horla” is one for which there is no visible outside objective cause easily observable by others.  In “The Piece of String,” though there is only a preexisting interior conflict between the main character and his chief enemy to start with, it is a real objective situation with real legal consequences which comes about.

The two main characters both suffer from obsession, it is true, but in the case of the aristocratic diarist, he diagnoses himself as suffering from “melancholy” at a time when melancholy was a general term for almost any kind of mental illness other than mania, no matter how simple or how severe.  In some manifestations, it was simply a sort of hobby for upperclass people just as minor psychological traumas are today, in other cases it was quite serious and was treated in the asylums of the time by doctors other than medical doctors.  It could range from mild depression to depression plus psychotic episodes.  The character is wealthy, apparently has nothing much to amuse himself with, spends a lot of time alone by himself in the surrounding landscape brooding, and is thus in one sense “asking for it,” assuming that is, that one takes this as a purely psychological story.  But it also has key features of a good rousing vampire story complete with ghostly elements, much as the story of the governess in Henry James’s “The Turn of the Screw” did.  People have argued over James’s story for a very long time as well, some arguing that it is a ghost story plain and simple, others insisting that the governess was a hysteric.  By contrast, in the story “The Piece of String,” the events are shown from an objective point of view as a simple obsession which entirely takes over a man’s mind due to external circumstances which are real to start out with.  In this case the results are brought on by the deliberate connivance of an enemy and disbelief of the other townspeople in M. Hauchecome’s honesty.  The obsession, however, causes him to go into what used to be known as a “decline,” an illness usually reserved in fiction for aristocrats and wealthy people, in this case suffered by a citizen peasant with a peculiar inability to let well enough alone.

In M. Hauchecome’s case, his isolated social status as an apparently unmarried citizen peasant is such that his final demise affects mostly himself.  Again, though it is brought on at first largely by the ribbing of others about his dishonesty, the real irony in the case is that he is painfully aware that he is intrinsically dishonest and cunning enough to have done what they insist he did, though this one time he happens to be innocent.  In the case of the unnamed wealthy diarist, his social status, though he is isolated sometimes at home by his own choice, is one in which his final dissolution of sanity affects his servants as well.  Other people die because of his obsession, part or all of which may be a vampire, or part or all of which may be due to hypnotism or hallucination.  He himself at first verges toward hypnosis as an explanation before becoming totally taken up totally supernatural answers–but because we see this all from within the orbit of his own mind, we don’t finally know which it is.

Thus, though Maupassant is too good a story-teller to engage in many outright “morals to the stories,” one thing he seems to be quite determined to communicate, whether in the lighter handling of “The Piece of String” or in the more solemn and spooky atmosphere of “The Horla,” is that obsession is not only an unhealthy state in and of itself, but it can also prevent one from seeking adequate terms in which to combat oppression, whether by a ghost or by a doubtful populace.  The diarist does most of what he does in order to convince himself that he is sane, yet also seems to be trying to persuade himself at the same time that he “sees” a vampire; the citizen peasant, instead of returning cunning for cunning and trying to think of a way out of the dilemma his enemy caused him, instead allows himself to be put in the much weaker position of protesting vociferously to one and all on every occasion (even that of his own death) that he is innocent.  If there is a “message” to these two stories, it is perhaps this one:  obsession can visit both high and low status people, without regard for person or circumstances, and if persisted in leads to extremely negative consequences for someone.  Taking it thus with a grain of salt, whether by shaking one’s head ruefully at the diarist (or perhaps looking over one’s shoulder to make sure there are no invisible vampires about!) or by laughing with and at the peasants is often the best we can do when confronted with such lapses of luck and judgement.

8 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?

Why can’t we take the “Fifty Shades of Grey” trilogy seriously (for a change) and see how it works (or doesn’t)?

Yes, I confess, I’m one of those people who don’t hear about a publishing sensation until most of the public excitement and in this case notoriety is over; I don’t get to read most books until the library carries them, since my book budget is growing smaller and smaller these days.  So, though I did hear about Fifty Shades of Grey and its sequels, I heard about it in a murmurous brook-like current, far away from the great hue and cry of the reading mainstream.  Once I knew just what the debate was all about, I thought to myself, “Well, it sounds like absolute garbage and malarkey, but you should never condemn anything you haven’t read, at least not without giving it a cursory glance.”  I’m glad I did read the first book.  Not because I found it good, however, but because I gave it a fair shot.  I had to persuade myself to continue reading after that, having already assured everyone whose opinion I respect in the literary field that I probably wasn’t going to continue with the second and third volumes.  Having done so anyway, I now can say that there’s no need to take it down with the sort of overwrought negative hype which is diametrically opposed to the positive hype of the advertisers; all you have to do is attempt to take the book seriously, and that in itself dispels it as any sort of major contender for lengthy spans of attention.

First, let’s take the characters and ethos/psychology.  The greatest amount of the time spent in all three novels (Fifty Shades of Grey, Fifty Shades Darker, Fifty Shades Freed) is spent in steamy sex scenes between the two main characters, Anastasia Steele and Christian Grey.  This is true despite the fact that the female character enters the novel as a sort of maladept Keystone Kop, full of slapstick awkwardness and social incapacity.  Though there’s a certain way in which she is a true-to-life girlish, giggling, virginal walking orgasm in the making, the amount of intentional or unintentional humor directed at her in the first 25-35 pages or so makes it hard to take her as a serious contender for the passion of a darkly threatening, sophisticated, rich, mysterious male lead, though this is not a fault of these books alone but one which they share with the modern romance genre in general.  It does make it harder to believe, perhaps, that Christian Grey is a dominant male, or Dom, in a BDSM sort of preferred role, inasmuch as even someone who likes to encounter submissives, or Subs, must surely find such a dishrag as Anastasia Steele no challenge to his imagination.  The text, of course, makes the point again and again of telling us that she is subverting his power and challenging him in ways in which he has never been challenged by anyone else, and they are constantly celebrating a series of “firsts” with each other.  For he too is trying to change her, and it’s here that the characterization isn’t really strong enough to sustain the claims of the plot:  they are both trying and hoping to change the other to some extent, certainly in the first book, and to a certain extent in the other two as well.  And as we have been often told by professionals such as psychologists, marriage counselors, and statisticians, not to mention novelists, relationships don’t survive well in which people go in expecting to be able to change the other person from whom they were when they met each other.  Furthermore, we are asked to believe that Grey’s development of self-awareness comes from the interaction not only with his therapist, but also with Anastasia; but the facts of therapy and relationships, as we have often heard, are that we must not only want to make changes ourselves, but must take it upon ourselves to make these changes, no matter how we are accompanied.  Yet over and over again, Grey shows himself to be recalcitrant and difficult, in fact as if he really does have a split personality, a diagnosis word which E. L. James throws off casually without fulfilling the adequate terms of the diagnosis.  As to the BDSM going on in the novel, I’m not going to pretend either that I am competent to judge it or that I am shocked by it:  though I doubt that it would convince aficionados of that sort of relationship, there is enough petty meanness in most of us that we can at least imagine being a dominant, bossy, demanding individual, and enough pusillanmity that we can at least imagine what it is to bow to someone else’s will constantly.  I also doubt that it is a fantasy romance meant to appeal to BDSM experts, but rather think it is meant to titillate the more adventurous of ordinary readers.  A few posts here and there have spoken to this fact, and I bow (figuratively speaking) to superior experience and knowledge.  The other characters fill the roles of friends, friends who have mirroring romances, jealous and envious enemies, and supernumeraries.  Perhaps the most interesting negative character is the aptly named Jack Hyde, though he is a standard suspense-novel villain strayed into the romance genre.  There’s never really any doubt that he will get his, though the “his” is not the one he was striving for; first of all, he’s totally outmanned and outgunned by Grey’s “troops” and Anastasia’s late-but-at-last-arriving good sense, and he turns out to have an interesting connection with the past.  This suspense element is what actually helps drive the rather tired third novel, and is the main thing that keeps what interest it has going, since any reader who’s still speculating about what Anastasia and Christian will get up to on any occasion when they are alone in a room for more than one minute–or, in fact, when they are in public and are not the immediate focus of attention–has a seriously lagging imagination.  Also interesting is the late introduction of Hyde’s female accomplice, a not totally convincing but still more intriguing than not plot development.  What’s somewhat distressing in the series is that in opposition to an abusive male figure in Christian’s past and the character Jack Hyde in Anastasia’s and Christian’s present, there is no counterbalance of good except Anastasia herself.  As she says at one point, she wants to be Christian’s “Alpha and Omega.”  This is to say, in quite literal Biblical terms, that she wants to be God.  Though I don’t mean to suggest that the book necessarily needs a god or gods (though she has an “inner goddess” and a “subconscious” both mentioned overtly and constantly throughout the book), it seems somewhat impious even from an agnostic’s point of view to suggest that one human being can play this role for another.  She is, in fact, wanting to be dominant in an overweening way herself if this is to be taken seriously.

Next, I would like to comment on the language in the novels, which has amused and bemused more commentators on the book than one.  Put in simple terms, the books are very badly written, and need a good editing job from several different perspectives.  The simplest criticism one can make has been made by a number of people before now:  that is, that James does not distinguish between the slang terminology of America, where the action of the novels largely takes place, and the slang of England, which is often used instead.  “Packages” are therefore “parcels” and “strollers” or “baby buggies” are “prams,” among the least confusing things.  Far more serious, however, is the bad grammar and style.  This also kept me laughing irreverently from page to page here and there.  The constant repetition of words and phrases to convey emotions and actions which were repetitive but which good writing would have portrayed with varied language was part of the problem.  For example, when aroused, the female character very often thinks to herself “Oh my” in italics.  When she’s being approached sexually in a way unfamiliar to her, she acts almost as if shocked and indicates the area of touch concerned as “down there.”  She’s constantly either “biting her lip” or “flushing crimson.”  And the male character after a certain point in the action in which he has spanked her is said to have a “twitchy hand”; he also “pouts” at her in a corresponding attention-grabbing way to her lip-biting.  Thus, the characters don’t really develop, despite indications in the outright story to the contrary:  they simply follow a series of repetitious prompts, a code of sorts to let the reader know what’s coming (so to speak).  The bad grammar is much more obtrusive, however, and of that the dangling and misplaced modifiers in phrases and clauses are the most offensive.  To take one example from the second book, when the two characters are on the man’s catamaran and he is enjoying strapping her into a life vest, we read a sentence something like this (bear with me as I try to reconstruct it, the book has already been returned to the library):  “Being secured, he grinned and patted her arm” or whatever.  The problem there is that “being secured” modifies (reflects meaning on) “he,” not on her or her vest, not mentioned in the sentence in question.  And it does no good grammatically speaking to say “you know what she means, though,” because good grammar and good writing depends not on these kinds of contraband understandings, but upon obvious accuracy.  What this sentence in fact says is perhaps accurate to what some people think of the books as a whole, that the character Christian Grey would be better off to himself and everyone else were he restrained in a tight straitjacket (never mind the even more amusing question of how, once restrained, he managed to pat anything, however much he might be grinning maniacally.)  An even more ridiculous example which I’ve racked my brains to recollect exactly but which escapes me at the moment occurs when the misplaced modifier tells us that Christian’s erection is doing something that an erection unequipped with additional limbs simply could not do.  Inanimate objects as well sometimes take on the characteristics which almost certainly are meant to apply to the characters themselves.

Now as to the modern romantic novel tradition that the book is written in, I think that using the higher number of openly sexual scenes, the book does a reasonable job of making overtly physical the mostly emotional sadomasochistic tendencies of the average romance novel.  Teasing the reader is of course the game not only in romances but in suspense and mystery novels, and there are wee portions of the latter two in this romance as well, concerning the mystery of Christian’s past, the suspense of what will happen when Jack Hyde has the upper hand of the main characters, et cetera.  But it’s not just a matter of teasing the reader with the typical reversals and re-reversals of fortune that occur in almost any novel, popular or not:  the usual romance novel in fact plays off a sort of emotional sadomasochism which often subsists in the relationships between women and men.  Sometimes, it’s the sufferings of the boy-next-door who finally gets angry at the girl for momentarily preferring an apparently more vigorous lover, sometimes it’s the girl-next-door who, like Anastasia Steele, is deeply in love with a richer, more sophisticated man who doesn’t treat her in an easily understandable way.  Whichever variation on the forms it is, there is a certain amount of cruelty in the characters’ relationships, a degree of deliberate melodrama and perversity, which governs the way the plot unfolds.  All I’m suggesting is that this trilogy of novels makes these things into overt sexual acts, however well or badly they are portrayed, however realistically or not.

Lastly, you may wonder about my qualifications for making judgements concerning a novel series of this kind, considering that I have heretofore prided myself on writing about already acclaimed and worthy works of literature about which there has on that matter been little contest.  Let’s just say that I read a fair amount of mindless modern romantic drivel in my adolescence, and these three novels, though catering to that same impulse only for an at least slightly older demographic, isn’t the worst I’ve read, which tells you yes, these things can get pretty bad before they exhaust the patience of addicted readers.  This has in fact been an odd sort of holiday for me from the serious literature I generally cover; now, however, I look forward to rejoining the works of critical merit and worth which render so much more in the way of valuable reading experiences.  Here’s to all you readers of quality works who’ve occasionally stepped off the straight and narrow and felt embarrassed, but not known where to look about your guilty secret–since E. L. James stepped on the scene, the opportunity to read something literarily neglectful, occasionally boring, and sometimes just plain bad has increased exponentially:  I leave the knowledge, I feel safely, in your competent hands.

9 Comments

Filed under Articles/reviews, What is literature for?